Hey hey hey! It's me. Hannah from what-used-to-be-Álainn.
So, you know what are unquestionably confusing and maybe a little irritating? Blog name changes. But do you know what are unquestionably necessary sometimes? Blog name changes.
Some of you may not have been around to remember it, but my blog started off as "IrishGirl". I called it that because I was a total American Girl fan and my blog was primarily about that. Even after the American Girl days were over, I kept the name because "Hey! I'm still Irish (well, kinda) and I'm a girl, so why not!". But it was kinda lame so I changed it to Álainn a while ago.
I liked Álainn because it was a) an Irish word, so it still was a nod towards where I live and b) it meant "lovely" or "beautiful", which are words I love and use an awful lot.
But it's time for Álainn to go as well, because a) It has a confusing pronunciation (apparently you're supposed to say "a-lish"? I know, I never called it that either) and b) The fada (the thing above the first A) is annoying. I have to copy and paste it from google every time I need to type it. Lame-sauce. Also, I feel like I've outgrown it. I needed something new and exciting.
The title "The Daisy Tree" seems to fit better than the other two ever did. It's from a Robert Louis Stevenson poem, about someone dreaming about being in a fairy land where the daisies are like trees.
When at home alone I sit And am very tired of it, I have just to shut my eyes To go sailing through the skies- To go sailing far away To the pleasant Land of Play; To the fairy land afar Where the Little People are; Where the clover-tops are trees, And the rain-pools are the seas, And the leaves, like little ships, Sail about on tiny trips; And above the Daisy tree Through the grasses, High o'erhead the Bumble Bee Hums and passes.
So. Welcome to The Daisy Tree.